Pages

martes, 13 de septiembre de 2016

SARDINAS RELLENAS O SARDE ALLA BECAFICCO


En el nº 231 de Saveurs, es decir, el de Septiembre de este año, hay un reportaje sobre Sicilia. Italia es mi asignatura pendiente…. Siempre tiro, cuando puedo, que ha sido muy pocas veces en mi vida, a irme de vacaciones al otro lado del charco, y la verdad es que cerca, muy cerca, hay lugares maravillosos. Tengo ganas de ir a la Toscana, a Florencia,  a Puglia desde que leí el fantástico reportaje de Rhu and Sam que despertó todos mis deseos, y finalmente a Sicilia, hecho que se acrecentó ayer con el precioso post de Virginia de Sweet&Sour.

Inside the September number of Saveurs there is an article about Sicily. Italy is my pending issue. I always tend to go at the other side of Ocean, when going on holidays (when I can afford it, and it has been few times. I have forgotten that very near, in Europe, there are very nice places to stay.  I’m anxious to go to Toscana, Florence, Puglia since I read the special article by Rhu and Sam that awaked my desires, or finally Sicily, due to the one written yesterday by  Sweet&Sour .

También como segundo factor concomitante unos amigos mios se van a Palermo próximamente. Italia is in the air. Y, tercer y último factor, Ariela, amiga de uno de ellos, les dio un regalito para mi que tiene que ver con la isla. Se trata de  alcaparras. Pero no son como las que podemos encontrar por aquí. Están conservadas en sal y la madre de Ariela, Karin, la recoge personalmente en la isla de Stromboli, concretamente en Ginostra.  Stromboli es una isla que forma parte del archipiélago volcánico Las Eolias, situado al norte de Sicilia.
 
 
 

A second factor would be two friends who are going to Parlemo soon. Italy is in the air.  The third factor, was Ariela, the best friend of one of my friends, who gave them a present for me, relative to Sicily. It was a little pot of salted capers. It was, Ariela’s mom, Karin, who picked them up and put them in salt during her holidays in Ginostra, Stromboli island.  Stromboli is one of the islands of the  volcanic archipelago Las Eolias, north of Sicily.

Ginostra está en la parte suroeste de la isla, tiene una población fija de unas 40 personas y algunas mulas y burros. Está rodeado de sus olivos, limoneros,  tunas (higos chumbos que nos comentaba Virginia) y alcaparras. Sólo se llega por barco y no hay vehículos de motor…tan sólo los burros pueden ayudarte a llevar el equipaje desde el puerto.  Un lugar, dónde, desde luego desconectaremos del móvil. Algunos turistas millonarios lo han puesto de moda y un famoso arquitecto, Jacopo Fedi,  romano al que le gusta pescar pulpos. A qué apetece????  Gracias Ariela y Gracias Karin.

Ginostra is a small village set in a natural amphitheater in the southwest of the island of Stromboli, north to Sicily, southern Italy. The village has about forty permanent residents, and fewer than a dozen mules and donkeys. The tiny village is surrounded by olive, lemon, caper and prickly pear. Given the extremely small size of the village, there are no motor vehicles present. Some donkeys are used to carry luggage, particularly uphill from the harbor to the village. A place, where we are going to desconect our wifi. It has become a popular destination for day trippers from nearby islands although there are no real facilities for an overnight stay. Each year Ginostra becomes the home for the renowned Roman architect Jacopo Fedi, who specialises in catching and cooking octopus.

Esta receta que os traigo hoy es uno de los platos más típicos de Sicilia, las sardinas a la Becaficco. Es un plato típico de Palermo, Mesina y Catania. El nombre del plato viene de unos pájaros, el Becaficco, autóctono italiano. Los nobles sicilianos los comían rellenas de sus propias vísceras, después de cazarlas. Era un plato sabroso. Con el tiempo, la gente más humilde imitaba este plato con elementos más a su alcance como fueron las sardinas. Para imitar el relleno y las vísceras de los pájaros utilizaban pan rallado, pasas, piñones….etc…

This recipe is one of the most typical dishes of Sicily, specially in Palermo, Mesina and Catania. His name is Sarde alla Becaficco.  The history about the name of the dish, came from an autochthon bird, the becaficco. Times ago, Sicilian nobles, used to cook these birds with their bowels, after hunting them. It was a succulent dish. Over time, humbles Sicilians cooked it with cheaper ingredients, like sardines. They used as bowels pinions, raisins, etc. It became a popular dish.  

El plato es sencillo, y una forma diferente de hacer las sardinas que al hacerlas al horno, además desprenden poco olor. A mi me han gustado mucho. Gracias Karin and Ariela.

Roasting sardines in the oven is a different way to cook them, and we will not get unpleasant odours. I loved them. Thanks a lot Karin and Ariela.



SARDE ALLA BECAFICCO Ó SARDINAS RELLENAS SICILIANAS

 

Ingredientes:
(para 4 personas)

½ kg de sardinas o si son grandes 1kg
80g de pan rallado
4 filetes de anchoa
40g de uvas pasas
40g de piñones o almendras
20g de alcaparras saladas o normales
2 cucharaditas de café de perejil picado
1 cucharada de café de menta fresca
1 limón
1 naranja
1 cucharita de café de azúcar
1 cucharada sopera de vinagre tinto
10 hojas de laurel (para adornar, opcional)
4 cucharadas soperas de AOVE
Sal/Pimienta
1 naranja para adornar (opcional)
 

  1. Precalentar el horno a 180º.
  2. Poner a desalar las alcaparras en agua al menos 1 hora antes
  3. Limpiar las sardinas quitándoles la cabeza, la espina central y dejándolas abiertas (o pedir que os las preparen así en la pescadería…a mi me gusta hacerlo yo)
  4. Preparar el relleno. Mezclar el pan rallado con las anchoas, las alcaparras, las pasas, los piñones, la piel del limón, el perejil, la menta y de 2 a 3 cucharadas de AOVE.  Yo lo pasé todo por el pimer, me pareció que sería más untable hecho una masa… quizás tuve que añadir un pelín más de AOVE, pero me quedó una pasta espesa deliciosa. Os sobrará, Pero  puede conservarse unos días en la nevera.
  5. Con ayuda de una cuchara ponéis esta pasta sobre las sardinas y las enrolláis sobre sí mismas. A mi me quedaron bien, pero si se os mueven o lo estáis haciendo con el relleno sin pasar por el pimer podéis sujetarlas con palillos.
  6. Las vais colocando en un plato que pueda ir al horno de forma concéntrica, separándolas con una hoja de laurel (yo no la puse).
  7. Mezcláis ahora el zumo de naranja, del limón, el vinagre, 1 cucharada de AOVE, el azúcar y la pimienta.
  8. Verterlo por encima de las sardinas
  9. Hornear a 180ºC unos 8-10minutos (o más según el tamaño de las sardinas)
  10. Servir calientes acompañadas de una ensalada de rúcula
  11. Yo las adorné con trocitos de naranja entre ellas.

  

Ingredients:
(for 4 persons)

½ kg of sardines (1kg if they are big)
80g of bread crumbs
4 filets of anchovies
40g of raisins
40g of pinions or almonds
20g of salted capers or standard
2 teaspoons of chopped parsley
1 teaspoon fresh mint
1 lemon
1 orange
1 teaspoon of sugar
1 tablespoon red vinegar
10 bay leaves (only for garnish, optional)
4 tablespoon AOVE (Virgin Extra Olive Oil)
Salt/Pepper
1 Orange for garnish (optional)


  1. Preheat the oven 180º.
  2. Put in water the capers to desalinate them. At least 1 hour before.
  3. Clean sardines, removing the head, guts and backbone (ask for it in your usual fish shop if you don’t like do it)
  4. Do the stuff.  Mix the bread crumbs, the anchovies, capes, raisins, pinions, lemon peel, the parsley, the mint, and 2-3 Tb of AOVE.  I mixed all in a processor, but you can use all mixed together. I find the paste more easy to use. It’s going to leftover; you can put in the fridge for a few days or do half of the ingredients.
  5. Helping your with a spoon put the paste over the sardine. Roll up on themselves. You can use a toothpick (I don’t need it).
  6. Put them in a plate resistant to oven, in a circle form. Put a bay leave between them (I don’t do it).
  7. Mix the orange and lemon zest, the red vinegar, 1 tablespoon of AOVE, the sugar and the pepper.
  8. Pour this mixture over the sardines.
  9. Put in the oven 180º 8-10 minutes (it depend of the sardines size)
  10. I served with a piece of orange between the sardines.
  11. You can also use a side of a rúcula salad.


6 comentarios:

  1. La receta me parece riquísima, y como son ingredientes que puedo encontrar, la próxima vez que compre sardinas esta receta cae seguro.
    Por cierto, cuando vengas a Holanda te tendré varios kilos de sardinas, que como te gusta limpiarlas, te doy trabajo :P jaajaaja
    besos guapa!

    ResponderEliminar
  2. Mmmmmm. Que buenas, precisamente ayer comí sardinas 😉
    Nos hemos puesto de acuerdo en publicar una receta italiana.....
    Ésta tuya me encanta, vaya mezcla de sabores!!
    Mil besos amiga

    ResponderEliminar
  3. Las probé Mon y estaban de muerte. Yo también me traje alcaparras. Allí es una planta que encuentras en muchos sitios y es cierto, las alcaparras las ponen en sal. Un beso te, me ha encantado leerte ����. Bss

    Virginia "Sweet & Sour"

    ResponderEliminar
  4. Tienen que estar muy buenas, no? Cuando vengas a Madrid las hacemos jajaja, se acumula el recetario ;)

    ResponderEliminar
  5. El origen, eso de los pájaros, la verdad es que me ha dado un poco de repelús, pero oye las sardinas tienen una pintaza, y esas alcaparras... vaya regalazo.

    ResponderEliminar
  6. SE VE UN PLATO MUY RICO, TENGO QUE PROBARLO.
    BEOS CRISYLAURA

    ResponderEliminar

Gracias por tu opinión, comentario, duda o aclaración. Agradezco enormemente que lo hagas y gracias por visitarme!

Si quieres hacer cualquier consulta hazlo por este medio o si prefieres utiliza mi correo electrónico: abrilex@gmail.com

Por falta de tiempo este blog no participa en cadenas de premios, ni memes. De todas formas agradezco enormemente que hayas pensado en mi.